La lliçó d'Eduardo Moriega

A E-Noticies podiem llegir el 5/11/2010, a l'article "Veto al català a la pel·lícula 'Agnosia'" el següent article:


L'actor explica com, en estar desenvolupada el film a la Barcelona del segle XIX, va proposar incloure una petita conversa en català, fet que el director, també català, va acceptar. "Era una frase que no necessitava ni subtítols", descriu Noriega.

L'actor explica que ha pres classes de català i mirava pel·lícules -a més de llegir llibres- en aquesta llengua per millorar la pronunciació. "Quan vaig arribar a Barcelona em vaig deixar anar i em vaig adonar que em podia expressar en català", recorda.

"Els personatges de la pel·lícula es diuen Joana, Carles, Artur, Vicens. Era una escena amb Sergi Mateu i li vaig dir al director que, en un moment amb aquella intimitat, perquè no la fem en català. Al director li va encantar la idea", explica.

"Per motius de distribució que se m'escapen, per l'estrena comercial ha quedat en castellà", lamenta, a més de criticar que "he hagut d'anar a Madrid fa deu dies a doblar aquesta escena".

"No he entès en cap moment el motiu, és una desició d'altes esferes, jo sóc un manat. A ningú que havia vist la pel·lícula li havia cridat l'atenció, si són catalans es normal que parlin en català. Jo crec que tenien por que la gent pensés que la pel·lícula era en català, una cosa molt paleta", sentència.

"A mi no se m'ocorre veure 'Pa negre' en un altre idioma que no sigui català, la història és catalana, passa a Catalunya i l'idioma utilitzat és el català. És com si escoltéssim una cançó i algú ens la traduís per sota". "Espero que ara que el Papa parlarà en català això canviï", ha ironitzat.

Podeu també ampliar la informació a Racó Català.